Nha cai uy tin linkWave”。公园西北侧的一处路牌,这一景点翻译又多了一个问号,变成了“Moon?intheSilverWave”。FIFPro指出:“目前世界足坛并没有关于女足运动员怀孕的处理共识,而委内瑞拉法院的判决为女足创下了一个非常令人担忧的先例。”
2015年9月,原国家食药监总局发布通告称,在各地执法检查中发现共有51家企业在69种“保健酒”、配制酒中违法或者涉嫌违法添加西地那非等化学物质。“清宫御酒”位列通报名单中,该厂家及品牌随后被注销。除了这一景点的花式翻译,公园内路牌上对于西门的翻译也让人啼笑皆非。记者在园内看到,东门被译为“TheEast
杨美芹说,一些用户看到了凤雅的情况,告诉她可以通过水滴筹去申请善款和帮助。“总共筹了2次,第一次筹了1万多元,大部分是亲朋好友捐助的。第二次筹了23000多元。目标是15万,是我主动中止了,我想凑够了化疗的钱,就不再需要了。”附近一位锻炼的年轻女子表示,她平日没注意到这么细节的问题,但看到“Simon”这一翻译时还是觉得哭笑不得。“这真的有点贻笑大方,外国人要是真找西门,估计要蒙圈了吧。”另一位带着孩子遛弯的老人也说,希望公园能够尽快改正,以免误导大家。